The Internationale — Song of a Revolutionary World
Posted by Mike E on May 1, 2009
Originally written in French, after the fall of the Paris Commune, by the revolutionary exile Eugene Pottier — the Internationale has become the global anthem of the international working class.
A film history of the Internationale Part 1, Part 2
The version sung in Britain
The original (in French) is at the left — and a literal translation into english is at the right.
| French lyrics | Literal English translation |
|---|---|
| First stanza | |
|
Debout, les damnés de la terre |
Arise, wretched of the earth |
| Second stanza | |
|
Il n’est pas de sauveurs suprêmes |
There are no supreme saviours |
| Third stanza | |
|
L’état comprime et la loi triche |
The state represses and the law cheats |
| Fourth stanza | |
|
Hideux dans leur apothéose |
Hideous in their self-glorification |
| Fifth stanza | |
|
Les rois nous saoulaient de fumées |
The kings make us drunk with their fumes, |
| Sixth stanza | |
|
Ouvriers, paysans, nous sommes |
Labourers, peasants, we are |
EUGÈNE POTTIER
On THE 25TH ANNIVERSARY OF HIS DEATH
Published: First published in Pravda No. 2, January 3, 1913. Printed from the Pravda text. Signed: N. L..
Source: Lenin Collected Works, Progress Publishers, 1971, Moscow, Volume 36, pages 223-224.
Online: Marxists.org
In November of last year—1912—it was twenty-five years since the death of the French worker-poet, Eugène Pottier, author of the famous proletarian song, the Internationale (“Arise ye starvelings from your slumbers”, etc.).
This song has been translated into all European and other languages. In whatever country a class-conscious worker finds himself, wherever fate may cast him, however much he may feel himself a stranger, without language, without friends, far from his native country—he can find himself comrades and friends by the familiar refrain of the Internationale.
The workers of all countries have adopted the song of their foremost fighter, the proletarian poet, and have made it the world-wide song of the proletariat.
And so the workers of all countries now honour the memory of Eugène Pottier. His wife and daughter are still alive and living in poverty, as the author of the Internationale lived all his life. He was born in Paris on October 4, 1816. He was 14 when he composed his first song, and it was called: Long Live Liberty! In 1848 he was a fighter on the barricades in the workers’ great battle against the bourgeoisie.
Pottier was born into a poor family, and all his life remained a poor man, a proletarian, earning his bread as a packer and later by tracing patterns on fabrics.
From 1840 onwards, he responded to all great events in the life of France with militant songs, awakening the consciousness of the backward, calling on the workers to unite, castigating the bourgeoisie and the bourgeois governments of France.
In the days of the great Paris Commune (1871), Pettier was elected a member. Of the 3,600 votes cast, he received 3,352. He took part in all the activities of the Commune, that first proletarian government.
The fall of the Commune forced Pettier to flee to England, and then to America. His famous song, the Internationale, was written in June 1871—you might say, the day after the bloody defeat in May.
The Commune was crushed—but Pottier’s Internationale spread its ideas throughout the world, and it is now more alive than ever before.
In 1876, in exile, Pettier wrote a poem, The Workingmen of America to the Workingmen of France. In it he described the life of workers under the yoke of capitalism, their poverty, their back-breaking toil, their exploitation, and their firm confidence in the coming victory of their cause.
It was only nine years after the Commune that Pottier returned to France, where he at once joined the Workers’ Party. The first volume of his verse was published in 1884, the second volume, entitled Revolutionary Songs, came out in 1887.
A number of other songs by the worker-poet were published after his death.
On November 8, 1887, the workers of Paris carried the remains of Eugène Pottier to the Père Lachaise cemetery, where the executed Communards are buried. The police savagely attacked the crowd in an effort to snatch the red banner. A vast crowd took part in the civic funeral. On all sides there were shouts of “Long live Pottier!”
Pottier died in poverty. But he left a memorial which is truly more enduring than the handiwork of man. He was one of the greatest propagandists by song. When he was composing his first song, the number of worker socialists ran to tens, at most. Eugène Pottier’s historic song is now known to tens of millions of proletarians.






nando said
The Internationale has become controversial among communists whenever struggle has erupted over a cult of personality. This is for the obvious reason that the song says we don’t need saviors ruling us. Let us consult for all.
In Letter 8 of the 9 Letters to Our Comrades there is an interesting historical aside, which describes how the Lin Biao/Chen Boda forces in China sought to suppress the Internationale (or rewrite it) because of the phrase rejecting saviors. (They were, at that time, seeking to present Mao as a great savior — in order to set the stage for themselves to step into his shoes and position.)
When Mao fought back and ultimately defeated these forces (and this line) — he made a major point of upholding the stance of the Internationale (and of the Maoist mass line) saying: